Tell your friends about this item:
Il problema del doppiaggio in un film di fiction
Gustave Fundi
Il problema del doppiaggio in un film di fiction
Gustave Fundi
Il doppiaggio è in voga da diversi anni, poiché un film in lingua originale è limitato a una certa categoria di persone e non è accessibile al mondo intero. Ecco perché la traduzione dei film in diverse lingue permette a diverse comunità, paesi e culture di consumare lo stesso prodotto adattato alle loro lingue. Alcune persone giocano il ruolo di parodista e usano interi film o estratti per sostituire il dialogo e/o altri contenuti di certi film secondo il loro senso dell'umorismo con le loro parole, battute, ecc. Pur rimanendo umoristico. Questo potrebbe portare il pubblico o il consumatore a vedere e sentire cose che sono totalmente diverse dall'opera originale, anche se il mezzo sembra rimanere lo stesso. Questo libro ci immerge in un'analisi comparativa del doppiaggio del film "Shrek" in francese e la sua versione parodica in lingua con il titolo "NDUNDU".
Media | Books Paperback Book (Book with soft cover and glued back) |
Released | October 5, 2021 |
ISBN13 | 9786204125510 |
Publishers | Edizioni Sapienza |
Pages | 112 |
Dimensions | 152 × 229 × 7 mm · 176 g |
Language | Italian |