Tell your friends about this item:
The problem of dubbing in a fiction film
Gustave Fundi
The problem of dubbing in a fiction film
Gustave Fundi
Dubbing has been in vogue for several years, since a film in its original language is restricted to a certain category of people and cannot be accessed by the world. This is why the translation of films into several languages allows several communities, countries and cultures to consume the same product adapted to their languages. Some people play the role of parodists and use entire films or excerpts in order to substitute the dialogues and/or other contents of certain films according to their sense of humor by their own words, lines, etc. All the while remaining humorous. This way of doing things could lead the public or the consumer to see and hear things totally different from the original work, even if the medium seems to remain the same. This book immerses us in a comparative analysis of the dubbing of the film "Shrek" in French and its Parodic Version in Lingale with the title "NDUNDU".
Media | Books Paperback Book (Book with soft cover and glued back) |
Released | October 6, 2021 |
ISBN13 | 9786204125497 |
Publishers | Our Knowledge Publishing |
Pages | 112 |
Dimensions | 152 × 229 × 7 mm · 176 g |
Language | English |